РќР° сем завершается «Повесть Рѕ детях Хурина», самая долгая РёР· песней Белерианда. 4 страница. С‡рµр»Рѕрірµрє РёР· листьев поделки


Письма римскому другу - стихи Иосифа Бродского ~ Поэзия (Авторская песня)

КАРТИНА АЛЬБРЕХТА ДЮРЕРА

ПИСЬМА РИМСКОМУ ДРУГУ (Из Марциала)

*

Нынче ветрено и волны с перехлестом. Скоро осень, все изменится в округе. Смена красок этих трогательней, Постум, чем наряда перемены у подруги.

Дева тешит до известного предела - дальше локтя не пойдешь или колена. Сколь же радостней прекрасное вне тела: ни объятье невозможно, ни измена!

*

Посылаю тебе, Постум, эти книги Что в столице? Мягко стелют? Спать не жестко? Как там Цезарь? Чем он занят? Все интриги? Все интриги, вероятно, да обжорство.

Я сижу в своем саду, горит светильник. Ни подруги, ни прислуги, ни знакомых. Вместо слабых мира этого и сильных - лишь согласное гуденье насекомых.

*

Здесь лежит купец из Азии. Толковым был купцом он - деловит, но незаметен. Умер быстро: лихорадка. По торговым он делам сюда приплыл, а не за этим.

Рядом с ним - легионер, под грубым кварцем. Он в сражениях Империю прославил. Столько раз могли убить! а умер старцем. Даже здесь не существует, Постум, правил.

*

Пусть и вправду, Постум, курица не птица, но с куриными мозгами хватишь горя. Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря.

И от Цезаря далеко, и от вьюги. Лебезить не нужно, трусить, торопиться. Говоришь, что все наместники - ворюги? Но ворюга мне милей, чем кровопийца.

*

Этот ливень переждать с тобой, гетера, я согласен, но давай-ка без торговли: брать сестерций с покрывающего тела все равно, что дранку требовать у кровли.

Протекаю, говоришь? Но где же лужа? Чтобы лужу оставлял я, не бывало. Вот найдешь себе какого-нибудь мужа, он и будет протекать на покрывало.

*

Вот и прожили мы больше половины. Как сказал мне старый раб перед таверной: "Мы, оглядываясь, видим лишь руины". Взгляд, конечно, очень варварский, но верный.

Был в горах. Сейчас вожусь с большим букетом. Разыщу большой кувшин, воды налью им... Как там в Ливии, мой Постум,- или где там? Неужели до сих пор еще воюем?

*

Помнишь, Постум, у наместника сестрица? Худощавая, но с полными ногами. Ты с ней спал еще... Недавно стала жрица. Жрица, Постум, и общается с богами.

Приезжай, попьем вина, закусим хлебом. Или сливами. Расскажешь мне известья. Постелю тебе в саду под чистым небом и скажу, как называются созвездья.

*

Скоро, Постум, друг твой, любящий сложенье, долг свой давний вычитанию заплатит. Забери из-под подушки сбереженья, там немного, но на похороны хватит.

Поезжай на вороной своей кобыле в дом гетер под городскую нашу стену. Дай им цену, за которую любили, чтоб за ту же и оплакивали цену.

*

Зелень лавра, доходящая до дрожи. Дверь распахнутая, пыльное оконце. Стул покинутый, оставленное ложе. Ткань, впитавшая полуденное солнце.

Понт шумит за черной изгородью пиний. Чье-то судно с ветром борется у мыса. На рассохшейся скамейке - Старший Плиний. Дрозд щебечет в шевелюре кипариса. Mарт 1972

СТИХИЯ: Лучшая поэзия © 1996-2006 Вопросы и комментарии

www.chitalnya.ru

Кызылординец с ружьем захватил в заложники водителя акима города и устроил охоту на четырех парней

Кызылорда. 24 мая. Kazakhstan Today - Кызылординец с ружьем захватил в заложники водителя акима города, устроил охоту на четырех парней, а потом отстреливался от полиции. Суд приговорил его к 16 годам лишения свободы, передает Kazakhstan Today.

Как сообщили в пресс-службе специализированного межрайонного суда по уголовным делам Кызылординской области, 4 апреля 2017 года М. узнал о том, что неизвестные люди избили его друга. Собираясь к другу, он взял с собой 12-калиберное охотничье ружье.

"Угрожая ружьем, остановил на улице машину акима города Кызылорды и приказал водителю отвезти его к дому друга. Доехав до указанного места и увидев четырех человек, избивших его друга и находившихся в это время в машине марки "Хюндай", прицелившись в них из окна машины, несколько раз выстрелил по ним", - рассказали в суде.

РџРѕ информации пресс-службы, пассажиры иномарки, РєРѕРіРґР° РїРѕ РЅРёРј открыли пальбу, успели завести машину Рё уехать. РџРѕ РґРѕСЂРѕРіРµ РѕРЅРё увидели полицейских Рё остановились просить Рѕ помощи. Р' этот момент преследующий РёС… Рњ. сделал еще несколько выстрелов, ранив четырех человек.

"Р' С…РѕРґРµ перестрелки водитель машины, РЅР° которой ехал Рњ., сбежал. РўРѕРіРґР° РѕРЅ сам, сев Р·Р° руль, скрылся СЃ места происшествия. Чтобы избежать преследования полицейских, разрушив ворота, заехал РІРѕ РґРІРѕСЂ акима РіРѕСЂРѕРґР°. Там Р¶Рµ, РЅРµ подчинившись законным требованиям полицейских Рѕ сдаче, подсудимый сделал еще несколько выстрелов", - сообщили РІ пресс-службе.

Приговором специализированного межрайонного суда по уголовным делам Кызылординской области 26-летний подсудимый признан виновным по части 4 статьи 200 (Неправомерное завладение автомобилем или иным транспортным средством без цели хищения (угон) с применением угрозы опасного для жизни и здоровья), части 3 статьи 24, пунктам 1, 9 части 2 статьи 99 (Покушение на убийство двух и более лиц из хулиганских побуждений), пунктам 2 части 3 статьи 293 (Хулиганство, выражающее явное неуважение к обществу с применением огнестрельного оружия с угрозой применения насилия к гражданам, повреждение чужого имущества), части 2 статьи 380 (Применение насилия, опасного для жизни и здоровья в отношении представителей власти при исполнении ими своих служебных обязанностей) УК РК. Он приговорен к 16 годам лишения свободы с отбыванием наказания в учреждениях уголовно-исполнительной системы чрезвычайной безопасности.

Приговор в законную силу не вступил.

Просмотров: 37087

При использовании информации с сайта гиперссылка на информационное агентство Kazakhstan Today обязательна. Авторские права на материалы агентства. Заметили ошибку на сайте? Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter

www.kt.kz

В Алматинской области талые воды подтопили шесть районов

Алматы. 25 февраля. Kazakhstan Today - Р' СЃРІСЏР·Рё СЃ повышением температуры РІРѕР·РґСѓС…Р° РЅР° территории Алматинской талые РІРѕРґС‹ подтопили шесть районов, передает Kazakhstan Today.

"Наибольшее количество подтопленных РґРІРѕСЂРѕРІ наблюдается РІ Талгарском, Р?лийском, Енбекшиказахском, Карасайском Рё Жамбылском районах, Р° также РІ РіРѕСЂРѕРґРµ Талдыкоргане", - сообщили РІ пресс-службе ДЧС Алматинской области.

Как отметили РІ ДЧС региона, РЅР° территории Алматинской области РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ интенсивное таяние снежного РїРѕРєСЂРѕРІР° РІ СЃРІСЏР·Рё СЃ повышением температуры РІРѕР·РґСѓС…Р°. Р' результате глубокого промерзания грунта Рё засоренности арычных сетей, Р° РІ некоторых местах Рё РІРѕРІСЃРµ ее отсутствия, Р° также РёР·-Р·Р° нарушения правил застройки РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ подтопление дворовых территорий частных жилых РґРѕРјРѕРІ.

Р' настоящее время формированиями местных исполнительных органов Рё силами ДЧС Алматинской области производится расчистка арычных систем, каналов, отсыпка насыпей РїРѕ отводу РІРѕРґС‹ Рё откачка РІРѕРґС‹ РёР· подтопленных РґРІРѕСЂРѕРІ.

Департаментом РїРѕ Р§РЎ Алматинской области произведена рассылка штормового предупреждения РїРѕ средствам РЎРњРЎ-сообщений Рё РЎРњР? Рѕ возможных подтоплениях РЅР° низкогорных зонах области.

С 25 февраля 2018 года весь гарнизон департамента по чрезвычайным ситуациям Алматинской области переведен на усиленный вариант несения службы.

Три оперативные группы из числа структурных и подведомственных ДЧС в количестве 17 человек направились в вышеперечисленные районы области для организации и проведения ликвидации последствии подтоплении.

24 февраля по области зарегистрировано 17 случаев подтопления дворов и улиц от таяния снега, где подтоплено 66 дворовых территории, проведением расчистки арычных систем, отсыпки насыпей, отвода и откачки воды занимались порядка 150 человек из местных исполнительных органов и порядка 60 человек из ДЧС области, использовалось 60 единиц техники и 20 мотопомп, откачено более 407,5 кубометра воды.

Р' РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј, интенсивное таяние снега РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ РІРѕ второй половине РґРЅСЏ.

25 февраля на телефонные номера ДЧС уже поступили 9 сообщении об подтоплениях, по всем обращения направляются соответствующие службы на 15 часов задействовано 213 человек от местных исполнительных органов и порядка 71 человек от ДЧС области, использовалось 93 единицы инженерной и пожарной техники и 21 мотопомпа для дальнейшего устранения последствия неприятной ситуации.

"Просим граждан отнестись с пониманием к природным явлениям и во избежание подтопления наладить и расчистить арычную систему в округе своего участка", - отмечается в сообщении.

При использовании информации с сайта гиперссылка на информационное агентство Kazakhstan Today обязательна.

Заметили ошибку на сайте? Выделите текст и нажмите

www.kt.kz

РќР° сем завершается «Повесть Рѕ детях Хурина», самая долгая РёР· песней Белерианда. 4 страница

⇐ ПредыдущаяСтр 26 из 68Следующая ⇒

Торондор (Thorondor) �Король Орлов’; ср. «Возвращение Короля» (VI.4): «…старый Торондор, что строил гнезда на недосягаемых пиках Окружных гор в пору молодости Средиземья».

Три Дома (эдайн) (Three Houses (of the Edain)) Дома Беора, Халет и Хадора.

Тумладен (Tumladen) сокрытая долина в Окружных горах, где находился город Гондолин.

Тумхалад (Tumhalad)* долина в Западном Белерианде в междуречье Гинглита и Нарога, где потерпела поражение армия Нарготронда.

РўСѓРѕСЂ (Tuor) сын РҐСѓРѕСЂР° Рё Риан; двоюродный брат РўСѓСЂРёРЅР° Рё отец Эарендиля.

Турамбар (Turambar) �Победитель Судьбы’, имя, принятое Турином среди людей Бретиля.

Тургон (Turgon) второй сын короля Финголфина и брат Фингона; основатель и король Гондолина.

Турин (Túrin) сын Хурина и Морвен, главный герой песни под названием «Нарн и Хин Хурин». О других его именах см. Нейтан, Гортол, Агарваэн, Тхурин, Аданэдель, Мормегиль (Черный Меч), Лесной Дикарь, Турамбар.

Тхурин (Thurin) �Сокрытый’, прозвище, данное Турину Финдуилас.

Улдор Проклятый (Uldor the Accursed) вождь восточан, сраженный в Битве Бессчетных Слез.

Улмо (Ulmo) один из великих Валар, Владыка Вод.

Улрад (Ulrad) разбойник из шайки, к которой примкнул Турин.

Умарт (Úmarth) �Злосчастье’, вымышленное имя отца, названное Турином в Нарготронде.

Урвен (Urwen) дочь Хурина и Морвен, умершая в детстве; прозвана Лалайт �Смех’.

Фалас (Falas)* прибрежные земли на западе Белерианда.

Фаэливрин (Faelivrin) прозвище, данное Финдуилас Гвиндором.

Феанор (Fëanor) старший сын Финвэ, первого вождя нолдор; единокровный брат Финголфина; создатель Сильмарилей; возглавил бунт нолдор против Валар; погиб в битве вскоре после возвращения в Средиземье. См. Сыновья Феанора.

Фелагунд (Felagund) �Прорубающий пещеры’, прозвище, данное королю Финроду после постройки Нарготронда; зачастую используется само по себе.

Финарфин (Finarfin) третий сын Финвэ, брат Финголфина и единокровный брат Феанора; отец Финрода Фелагунда и Галадриэли. Финарфин в Средиземье не вернулся.

Финголфин (Fingolfin) второй сын Финвэ, первого вождя нолдор; Верховный король нолдор, живший в Хитлуме; отец Фингона и Тургона.

Фингон (Fingon) старший сын короля Финголфина и Верховный король нолдор после его смерти.

Финдуилас (Finduilas) дочь Ородрета, второго по счету короля Нарготронда.

Финрод (Finrod) сын Финарфина; основатель и король Нарготронда, брат Ородрета и Галадриэли; часто именуется Фелагундом.

Форвег (Forweg) человек из Дор-ломина, вожак разбойничьей шайки, к которой примкнул Турин.

Хадор Златовласый (Hador Goldenhead) Друг эльфов, владыка Дор-ломина, вассал короля Финголфина; отец Галдора, отца Хурина и Хуора; погиб в крепости Эйтель Сирион в ходе битвы Дагор Браголлах. Дом Хадора — один из Домов эдайн.

Халдир (Haldir) сын Халмира Бретильского; женился на Глорэдели, дочери Хадора Дор-ломинского.

Халет (Haleth) Владычица Халет, рано ставшая главой Второго Дома эдайн, халетрим, или народа Халет, обитающего в лесу Бретиль.

Халмир (Halmir) правитель людей Бретиля.

Хандир Бретильский (Handir of Brethil) сын Халдира и Глорэдели; отец Брандира.

Харет (Hareth) дочь Халмира Бретильского, жена Галдора Дор-ломинского; мать Хурина.

Хауд-эн-Эллет (Haudh-en-Elleth) �Курган эльфийской девы’ близ Переправы Тейглина, в котором похоронили Финдуилас.

Хауд-эн-Нирнаэт (Haudh-en-Nirnaeth) �Курган Слез’ в пустыне Анфауглит.

Хирилорн (Hirilorn) огромное буковое дерево с тремя стволами в лесу Нельдорет.

Хитлум (Hithlum)* �Земля Тумана’, северная область, ограниченная горами Тени.

Хранимая равнина (Guarded Plain, The)* см. Талат Дирнен.

Хранимое Королевство (Guarded Realm, The) Дориат.

Хунтор (Hunthor) человек из Дор-ломина, сопровождал Турина на бой с Глаурунгом.

Хуор (Huor) брат Хурина; отец Туора, отца Эарендиля; погиб в Битве Бессчетных Слез.

Хурин (Húrin) владыка Дор-ломина, муж Морвен и отец Турина и Ниэнор; прозвище — Талион �Стойкий’.

Черный Король (Black King, the) Моргот.

Черный Меч (Black Sword, the) прозвище Турина в Нарготронде, а также и самого меча. См. Мормегиль.

Шарбхунд (Sharbhund) РіРЅРѕРјСЊРµ название РђРјРѕРЅ РСѓРґ.

Эдайн (Edain) (ед. ч. адан (Adan)) люди Трех Домов Друзей эльфов.

Эйтель Р?РІСЂРёРЅ (Eithel Ivrin)* вЂ?Р?сток Р?врина’, исток реки Нарог РїРѕРґ сенью Эред Ветрин.

Эйтель РЎРёСЂРёРѕРЅ (Eithel Sirion)* вЂ?Р?сток Сириона’ РЅР° восточном склоне Эред Ветрин; крепость нолдор РІ этом месте, также называемая Барад Эйтель.

Эктелион (Ecthelion) знатный эльф из Гондолина.

Эледвен (Eledhwen) прозвище Морвен, �Эльфийское сияние’.

Эльдалиэ (Eldalië) народ эльфов; то же, что эльдар.

Эльдар (Eldar) эльфы Великого Странствия из восточных земель в Белерианд.

Эол (Eöl) прозван Темным эльфом; великий кузнец, живший в Нан Эльмоте; создатель меча Англахеля; отец Маэглина.

Эред Ветрин (Ered Wethrin) �Тенистые горы’, �горы Тени’, протяженная горная гряда, образующая границу Хитлума на востоке и юге.

Эред Горгорот (Ered Gorgoroth)* �Горы Ужаса’; здесь нагорье Таур-ну-Фуин, понижаясь к югу, обрывалось вниз отвесными пропастями; также Горгорот.

Эсгалдуин (Esgalduin)* река Дориата, разделяющая леса Нельдорета Рё Региона; впадает РІ РЎРёСЂРёРѕРЅ.

Эффель Брандир (Ephel Brandir) �Ограда Брандира’, огороженное поселение людей Бретиля на холме Амон Обель; также Эффель.

Эхад Рё Седрюн (Echad i Sedryn) (также Эхад) вЂ?Стан Верных’, название, данное жилищу РњРёРјР° РЅР° РђРјРѕРЅ РСѓРґ.

Южный тракт (South Road) древняя дорога от острова Тол Сирион до Нарготронда, проходившая через Переправу Тейглина.

mykonspekts.ru

РќР° сем завершается «Повесть Рѕ детях Хурина», самая долгая РёР· песней Белерианда. 4 страница



uc.deacalceus.com will.deacalceus.com

Торондор (Thorondor) �Король Орлов’; ср. «Возвращение Короля» (VI.4): «…старый Торондор, что строил гнезда на недосягаемых пиках Окружных гор в пору молодости Средиземья».

Три Дома (эдайн) (Three Houses (of the Edain)) Дома Беора, Халет и Хадора.

Тумладен (Tumladen) сокрытая долина в Окружных горах, где находился город Гондолин.

Тумхалад (Tumhalad)* долина в Западном Белерианде в междуречье Гинглита и Нарога, где потерпела поражение армия Нарготронда.

РўСѓРѕСЂ (Tuor) сын РҐСѓРѕСЂР° Рё Риан; двоюродный брат РўСѓСЂРёРЅР° Рё отец Эарендиля.

Турамбар (Turambar) �Победитель Судьбы’, имя, принятое Турином среди людей Бретиля.

Тургон (Turgon) второй сын короля Финголфина и брат Фингона; основатель и король Гондолина.

Турин (Túrin) сын Хурина и Морвен, главный герой песни под названием «Нарн и Хин Хурин». О других его именах см. Нейтан, Гортол, Агарваэн, Тхурин, Аданэдель, Мормегиль (Черный Меч), Лесной Дикарь, Турамбар.

Тхурин (Thurin) �Сокрытый’, прозвище, данное Турину Финдуилас.

Улдор Проклятый (Uldor the Accursed) вождь восточан, сраженный в Битве Бессчетных Слез.

Улмо (Ulmo) один из великих Валар, Владыка Вод.

Улрад (Ulrad) разбойник из шайки, к которой примкнул Турин.

Умарт (Úmarth) �Злосчастье’, вымышленное имя отца, названное Турином в Нарготронде.

Урвен (Urwen) дочь Хурина и Морвен, умершая в детстве; прозвана Лалайт �Смех’.

Фалас (Falas)* прибрежные земли на западе Белерианда.

Фаэливрин (Faelivrin) прозвище, данное Финдуилас Гвиндором.

Феанор (Fëanor) старший сын Финвэ, первого вождя нолдор; единокровный брат Финголфина; создатель Сильмарилей; возглавил бунт нолдор против Валар; погиб в битве вскоре после возвращения в Средиземье. См. Сыновья Феанора.

Фелагунд (Felagund) �Прорубающий пещеры’, прозвище, данное королю Финроду после постройки Нарготронда; зачастую используется само по себе.

Финарфин (Finarfin) третий сын Финвэ, брат Финголфина и единокровный брат Феанора; отец Финрода Фелагунда и Галадриэли. Финарфин в Средиземье не вернулся.

Финголфин (Fingolfin) второй сын Финвэ, первого вождя нолдор; Верховный король нолдор, живший в Хитлуме; отец Фингона и Тургона.

Фингон (Fingon) старший сын короля Финголфина и Верховный король нолдор после его смерти.

Финдуилас (Finduilas) дочь Ородрета, второго по счету короля Нарготронда.

Финрод (Finrod) сын Финарфина; основатель и король Нарготронда, брат Ородрета и Галадриэли; часто именуется Фелагундом.

Форвег (Forweg) человек из Дор-ломина, вожак разбойничьей шайки, к которой примкнул Турин.

Хадор Златовласый (Hador Goldenhead) Друг эльфов, владыка Дор-ломина, вассал короля Финголфина; отец Галдора, отца Хурина и Хуора; погиб в крепости Эйтель Сирион в ходе битвы Дагор Браголлах. Дом Хадора — один из Домов эдайн.

Халдир (Haldir) сын Халмира Бретильского; женился на Глорэдели, дочери Хадора Дор-ломинского.

Халет (Haleth) Владычица Халет, рано ставшая главой Второго Дома эдайн, халетрим, или народа Халет, обитающего в лесу Бретиль.

Халмир (Halmir) правитель людей Бретиля.

Хандир Бретильский (Handir of Brethil) сын Халдира и Глорэдели; отец Брандира.

Харет (Hareth) дочь Халмира Бретильского, жена Галдора Дор-ломинского; мать Хурина.

Хауд-эн-Эллет (Haudh-en-Elleth) �Курган эльфийской девы’ близ Переправы Тейглина, в котором похоронили Финдуилас.

Хауд-эн-Нирнаэт (Haudh-en-Nirnaeth) �Курган Слез’ в пустыне Анфауглит.

Хирилорн (Hirilorn) огромное буковое дерево с тремя стволами в лесу Нельдорет.

Хитлум (Hithlum)* �Земля Тумана’, северная область, ограниченная горами Тени.

Хранимая равнина (Guarded Plain, The)* см. Талат Дирнен.

Хранимое Королевство (Guarded Realm, The) Дориат.

Хунтор (Hunthor) человек из Дор-ломина, сопровождал Турина на бой с Глаурунгом.

Хуор (Huor) брат Хурина; отец Туора, отца Эарендиля; погиб в Битве Бессчетных Слез.

Хурин (Húrin) владыка Дор-ломина, муж Морвен и отец Турина и Ниэнор; прозвище — Талион �Стойкий’.

Черный Король (Black King, the) Моргот.

Черный Меч (Black Sword, the) прозвище Турина в Нарготронде, а также и самого меча. См. Мормегиль.

Шарбхунд (Sharbhund) РіРЅРѕРјСЊРµ название РђРјРѕРЅ РСѓРґ.

Эдайн (Edain) (ед. ч. адан (Adan)) люди Трех Домов Друзей эльфов.

Эйтель Р?РІСЂРёРЅ (Eithel Ivrin)* вЂ?Р?сток Р?врина’, исток реки Нарог РїРѕРґ сенью Эред Ветрин.

Эйтель РЎРёСЂРёРѕРЅ (Eithel Sirion)* вЂ?Р?сток Сириона’ РЅР° восточном склоне Эред Ветрин; крепость нолдор РІ этом месте, также называемая Барад Эйтель.

Эктелион (Ecthelion) знатный эльф из Гондолина.

Эледвен (Eledhwen) прозвище Морвен, �Эльфийское сияние’.

Эльдалиэ (Eldalië) народ эльфов; то же, что эльдар.

Эльдар (Eldar) эльфы Великого Странствия из восточных земель в Белерианд.

Эол (Eöl) прозван Темным эльфом; великий кузнец, живший в Нан Эльмоте; создатель меча Англахеля; отец Маэглина.

Эред Ветрин (Ered Wethrin) �Тенистые горы’, �горы Тени’, протяженная горная гряда, образующая границу Хитлума на востоке и юге.

Эред Горгорот (Ered Gorgoroth)* �Горы Ужаса’; здесь нагорье Таур-ну-Фуин, понижаясь к югу, обрывалось вниз отвесными пропастями; также Горгорот.

Эсгалдуин (Esgalduin)* река Дориата, разделяющая леса Нельдорета Рё Региона; впадает РІ РЎРёСЂРёРѕРЅ.

Эффель Брандир (Ephel Brandir) �Ограда Брандира’, огороженное поселение людей Бретиля на холме Амон Обель; также Эффель.

Эхад Рё Седрюн (Echad i Sedryn) (также Эхад) вЂ?Стан Верных’, название, данное жилищу РњРёРјР° РЅР° РђРјРѕРЅ РСѓРґ.

Южный тракт (South Road) древняя дорога от острова Тол Сирион до Нарготронда, проходившая через Переправу Тейглина.

deacalceus.com


НАШИ НОВОСТИ
05.05.2017

Утренник

04.05.2017

Фото-выставка

03.05.2017

Просмотр видео роликов "Прикоснись к подвигу сердцем"

21.04.2017

Конференция

14.04.2017

Волонтерская акция

Сентябрь
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930